Pour un autre mois  Voor een andere maand  For an other month

01
02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12

Menu flèche    Menu flèche    Menu flèche    Mènu flèche


Mai Mei May

silhouettes et révolver

2 & 3/5

Weekend spécial «Polars & science-fiction» :

Le samedi de 14 à 19 h, le dimanche de 11 à 19 h. 

Romans d'espionnage, romans policiers, polars, thrillers, romans noirs, d'anticipation, de science-fiction...  Il est souvent bien difficile de définir la limite des genres !  

Mais l'important, c'est le frisson, le suspens.  C'est de mordre dans un livre que l'on va dévorer allègrement.  Qu'il soit de Simenon, Male, Rendell, Ludlum, Cook, ou de M-H Clark, de P. Cornwell, ou de Bradbury, Asimov, Van Vogt, de Arnaud ou de Le Carré, de Tolken, Guien, Herbert ou de tant d'autres...  

Faites votre choix ce weekend pour assouvir sans danger vos désirs de frousse, palpitation, peur, vertiges et frémissements...  Il vous suffit de lire nos bouquins d'occasion !

Speciaal thema : Tweedehandse boeken over Thrillers en Science fiction.
Spionageromans, politieromans, polars, thrillers, zwarte romans, boeken van science fiction… Het is vaak zeer moeilijk om de grens tussen deze soorten boeken te doen! Maar de hoofdzaak is de rilling, de spanning. Het is te bijten in een boek dat men zal vrolijk verslinden. Wat het hoog is : van Simenon, Male, Rendell, Ludlum, Cook, of M-H Clark, P. Cornwell, of Bradbury, Asimov, Van Vogt, van Arnaud of van Le Carré, Tolken, Guien, Herbert of van zolang anderen is... Kies dit weekend! De vakanties komen waar u zonder gevaar uw verlangens van rats, trilling, angst, duizeligheid en griezeling zult kunnen verzadigen… Het zal u voldoen ons tweedehandsboeken te lezen !  Op zaterdag 14-19 h, zondag 11-19 h. 

Special subject : Thrillers and Science-fiction.  Spy novels, detective novels, whodunnits, thrillers, crime novels, books about anticipation and science fiction... The important thing, it is the shudder, the suspense. It is to bite in a book that you will joyfully devour.  Make your choice this weekend! The holidays are nearby : you will be able to appease your desires of fright, thrill, fear, giddinesses and quiverings... without danger. Saturday 2-7 pm, Sunday 11am-7 pm.

Org. : Au Coeur du livre asbl( +32 (0)499 227 927

--------------------------------------------------------------

 

façade ouest

Façade ouest – © BMMG


10/05

Visite guidée du site historique de

Hermalle-sous-Huy :

À 15 h. 


Au centre d'une région occupée dès la préhistoire, le château de Hermalle est un superbe bâtiment de style mosan, encore entouré de douves, qui a marqué l'évolution du village. Autour de lui subsistent encore plusieurs bâtiments des XVIIe et XVII
Ie siècles.
L'évolution du site dès le IXe siècle vous est expliquée au départ d'une maquette-puzzle ; vous êtes ensuite guidés pour découvrir les éléments architecturaux les plus marquants du centre ancien du village.  

Geleide historisch bezoek (in het Nederlands op aanvraag) : Ten midden van een streek waar mensen sinds de prehistorie woonden ligt het kasteel van Hermalle, een schitterend gebouw van Maaslandse stijl, met zijn slotgracht. Het heeft het dorpse leven eeuwen lang beinvloed. Eromheen bijven nog huizen uit de 17de en 18de eeuw.
Eerst stellen we u voor de geschiedenis van het geheel sinds de 9
de eeuw met een schaalmodel-puzzle ; dan bezoeken we het centrum van het dorp.  Om 15 u.  

Guided historical visit (in French) : In the center of a region occupied since prehistoric times, the castle of Hermalle is a superb building, still surrounded by moat, which marked the evolution of the village. Around him are still several buildings of the seventeenth and eighteenth centuries.
The evolution of the site from the ninth century is explained from a model-puzzle ;
then you are guided to discover the architectural highlights of the ancient center of the village.  At 3 pm. 

Org. : Syndicat d'initiative de Hermalle-sous-Huy La Rawète asbl( +32 (0)85 31 42 86

--------------------------------------------------------------


16 & 17/05

Printemps des musées : « Couleurs »

Organisé par le Service du Patrimoine culturel de la Communauté française Wallonie-Bruxelles

Les deux jours, participez à notre Concours : Vous suivez une des visites guidées (le samedi à  14.30, 16 ou 18 h – le dimanche à 11.30, 14, 16 ou 18 h), vous répondez à un questionnaire de 20 questions (réponses à choix multiple) et, si vous obtenez minimum 16/20, nous vous remboursons le prix d'une visite par famille !

affiche

Au musée de la Gourmandise, le thème est « Tout sauf bleu ! »
Du blanc laiteux au noir du café et du charbon, toute la gamme des couleurs se retrouve dans l’alimentation et la cuisine – sauf le bleu !  Le bleu qui emballe, le bleu qui protège.  Pourquoi ? Découvrez-le au cours de cette visite amusante !

montage

Au musée Postes restantes, le thème est « Rouge ou jaune ? »
Couleur du sang, le rouge est depuis l’antiquité symbole d’autorité. Le citron représente universellement le jaune.  Quel lien avec la Poste ? Suivez la visite…

Op Zaterdag en Zondag : wedstrijd in het Museum van de Gourmandise en in het Museum "Postes restantes". U volgt een geleide bezoek in het Frans om 11.30 (zondag alleen), 14, 16 of 18 u, U vult een lijst met 20 meerkeuzevragen in ; indien U minimum 16/20 krijgt, betalen we de prijs van uw bezoek terug !

Both days, participate to our competition : You follow one of the guided visits – in French – (Saturday to 11.30 am, 2,4 or 6 pm –Sunday to 11.30 am, 2,4 or 6 pm), you fill in a questionnaire with 20 questions (answers with multiple choice) and, if you get minimum 16/20, we refund your ticket (one/family) !

Organisation : Syndicat d'initiative de Hermalle-sous-Huy La Rawète asbl( +32 (0)85 31 42 86

--------------------------------------------------------------

produits sous parasol

24/05

Ni roûvî nin vosse p'tite Rawète !
Alez å martchî !
Marché :

De 9 à 18 h. 


Ni roûvî nin vosse p'tite Rawète ! Alez å martchî ! signifie « N'oubliez pas votre petite rawète, allez au marché ! »

Des producteurs locaux vous proposent, dans la cour fleurie de la ferme castrale, leurs productions bio, « intégrées » ou artisanales sur le thème des produits de bouche et des objets relatifs à l’art de la table, à l’écriture, au livre, au jardin.

Ils habitent et travaillent à quelques kilomètres à peine de chez vous mais restent inconnus pour beaucoup ! Or leurs produits de première qualité, leur savoir-faire et leur passion méritent réellement la notoriété !

Venez les découvrir, parler avec eux, garnir votre panier de saveurs nouvelles et gouteuses, ou d'objets qui embelliront votre logis !!

Seront notamment présents : La Ferme Vrancken (fraises et légumes de saison), Terre à Terre (statuettes en terre cuite), Les Bonbons de Grand'mère (bonbons naturels aux extraits de plantes et de fruits), Georgette Jacomin (objets en papier)


Plaatselijke producentenmarkt : Plaatselijke producenten presenteren u, in het gebloeide binnenplein van de Ferme castrale, hun bio, geïntegreerd of ambachtelijke producties, op het thema van de producten voor mond en de onderwerpen betreffende de kunst van de tafel, het schrift, het boek, de tuin. Zij wonen en werken aan enkele kilometers nauwelijks van hier maar blijven voor veel onbekend!  Echter hun producten van eerste kwaliteit, hun know-how en hun hartstocht zijn werkelijk de bekendheid waard!  Kom ze ontdekken, met hen spreken en uw mand voorzien van nieuwe en lekkere smaken, of van onderwerpen die uw woning zullen verfraaien !  9-18 u.

Local producers market : Some local producers propose you, in the full of flowers court of the Ferme castrale, their productions bio, «built-in» or made by traditional methods. Theme : products of mouth and objects about art of the table, writing, book, garden.
They live and hardly work to some kilometers from here but are not very known! However their products of first quality, their ability and their passion really deserve more fame! Come to discover them, to speak with them and to fill your basket with new and tasty flavours, or with objects to embellish your home !  9 am - 6 pm.

Org. : Syndicat d'initiative de Hermalle-sous-Huy La Rawète asbl( +32 (0)85 31 42 86

--------------------------------------------------------------

roses et hirondelle
24/05

Balade guidée «Nature gourmande» :

À 14 h. 

Au mois de Maïa (mère de Mercure) et de Marie (pour les catholiques), la nature se couvre de feuilles, le genêt moutonne, la pomme de pin s’épanouit en craquetant,l’air est plein d’alouettes qui grisollent, et Fleurs de mai, on peut s’y fier.  N’avez-vous d’ailleurs pas cueilli le muguet, véritable porte-bonheur ? Ne garnissez-vous pas de jardinières les appuis des fenêtres et les balcons ?

Les oiseaux bavardent dans les feuillages : le roitelet chante, le moineau pépie, le merle siffle, le geai cajole, la pie jase ou jacasse ; l’écoute de leur chant complète harmonieusement la recherche de plantes sauvages comestibles et/ou médicinales que l'on cultivait jadis dans nos jardins. 

Départ à 14 h à la Ferme castrale où vous découvrez des arbres remarquables répertoriés par la Région wallonne. Circuit de +/- 8 km à Hermalle ou dans les environs. Fin de la promenade vers 17.30 h.   Voyez le programme complet de nos balades

Geleide wandeling (in het Frans) : In de maand van Maia (moeder van Mercurius) en Maria (voor de katholieken) bedekt de natuur zich met bladen en bloemen. Hebt u niet het lelietje-van-dalen, echt geluksbrenger, geplukt?
De vogels babbelen in het gebladerte ; het beluisteren van hun zangen vult harmonisch aan het zoeken van eetbare wilde planten van die aangename wandeling.
  Om 14 u.
Zie het volledig programma

Guided (in French) walk: In the month of Maïa (mother of Mercury) and Marie (for the Catholics), nature blossoms, pinecone opens while crackling, sky is full of singing larks. Birds chat in the trees: goldcrest sings, sparrow chirps, blackbird shirps, magpie chatters; to listen to their song completes the research of wild edible or medicinal plants. At 2 pm.
   Please, see the complete programme

Org. : Syndicat d'initiative de Hermalle-sous-Huy La Rawète asbl( +32 (0)85 31 42 86

--------------------------------------------------------------


De plus Meer More :

Visite guidée des Musées de la Gourmandise & "Postes restantes" :
tous les samedis à 14.30, 16:00 & 18:00, et dimanches à 11.30, 14:00, 16:00 & 18:00 (en semaine sur rendez-vous pour les groupes). 

Geleide bezoek van de musea « van de Gourmandise » en « Postes restantes » :
op zaterdag om 14.30, 16:00 & 18:00, et dimanches à 11.30, 14:00, 16:00 & 18:00 (weekdagen : op afspraak voor groepen)

Marché de livres d'occasion :
les samedis de 14:00 à 19:00 et dimanches de 11:00 à 19:00

Tweedehandse boekenmarkt :
op zaterdag vanaf 14:00 à 19:00, en zondag vanaf 11:00 à 19:00
Secondhand bookmarket :
Saturday 14:00 à 19:00 and Sunday 11:00 à 19:00.

Et pour découvrir d'autres activités à Hermalle-sous-Huy :
Om andere activiteiten in Hermalle-sous-Huy te vinden :
To find other events in Hermalle-sous-Huy :

 www.hermalle-sous-huy.be

Vous êtes aussi cordialement invité à participer au
Rallye Bien le Temps
qui passe par Hermalle-sous-Huy !


Pour un autre mois  Voor een andere maand For an other month

01
02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12

Menu flèche    Menu flèche    Menu flèche    Mènu flèche


   

Asbl Syndicat d'Initiative d'Hermalle-sous-Huy (La Rawète)
dans la Ferme Castrale d'Hermalle-sous-Huy