Pour un autre mois  Voor een andere maand For an other month

01
02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12

Menu flèche    Menu flèche    Menu flèche    Mènu flèche


Juin Juni June

livres en poche

6 & 7/06

Weekend spécial «Livres de poche» :

Le samedi de 14 à 19 h, le dimanche de 11 à 19 h. 

Qui a créé le « Livre de poche » ?  
Les éditions Jules Tallandier, Robert Meunier ou Henri Filipacchi ?  Réponse : Les deux premiers !  
Dès 1905 des romans populaires sont vendus sous cette appellation – directement dérivée du format du livre – par la maison Tallandier.  (Et Hachette devra racheter l'appellation pour pouvoir l'utiliser.)  En 1953,  Henri Filipacchi est chargé de mettre en oeuvre l'idée de Robert Meunier, directeur de la « Collection Pourpre » de Hachette : lancer un format de poche, broché et vendable... à petit prix.

L'après-guerre a modifié la société française : les campagnes se vident au profit des villes et des banlieues, l'habitat est réduit, les Golden sixties ne se profilent pas encore mais le désir de vivre est bien là, et nombre d'étudiants cherchent des ouvrages financièrement abordables.  
Le Livre de Poche devient un fait de société et se compte vite en millions d'exemplaires vendus.  D'autres maisons d'édition embrayent sur ce succès : Flammarion en 1958 sort la série « J'ai lu », les Presses de la Cité « Presses Pocket » et  Gallimard en 1972 « Folio »

Chacun d'entre nous a acheté des livres de poche, chacun y a découvert les auteurs classiques anciens ou modernes ou les romans policiers, de science-fiction..., le théâtre, la philosophie. Il vous reste sûrement assez de place à la maison pour y caser quelques exemplaires de plus !  Le livre de poche couvre tous les secteurs de l'écrit, de la littérature aux atlas en passant par les sciences humaines, la religion, les dictionnaires...  
Faites votre choix ce weekend...
 

Durant tout le mois : 1 livre acheté = 1 livre offert !


Speciaal thema : Tweedehandse boeken over Pocketboeken. Op zaterdag 14-19 h, zondag 11-19 h. 

Special subject : Secondhand books about Pocket books.  Saturday 2-7 pm, Sunday 11am-7 pm. 

Org. : Au Coeur du livre asbl( +32 (0)499 227 927

--------------------------------------------------------------

 

vue aérienne

21/06

Visite guidée du site historique de

Hermalle-sous-Huy :

À 15 h. 


Aux XVIIe et XVII
Ie s., la configuration actuelle du village, formant un site architectural remarquable, se dessine avec des bâtiments couverts d'ardoises, dont les encadrements (baies), les chaînages et les soubassements sont souvent en calcaire de Meuse, les murs extérieurs étant réalisés en briques à partir de l'argile et du limon régionaux, les murs intérieurs en colombage et briques. Au centre du village, le majestueux château, encore entouré de douves, flanqué de sa Ferme castrale, rappelle inévitablement une vie de loisirs et de travail bien différente d'aujourd'hui...

L'évolution du site dès le IXe siècle vous est expliquée au départ d'une maquette-puzzle ; vous êtes ensuite guidés pour découvrir dans les constructions les éléments architecturaux les plus marquants.  

Geleide historisch bezoek (in het Nederlands op aanvraag) : In de 17de en 18de eeuw, werd de huidige configuratie van het dorp getekend, vorming een opmerkelijke architecturale plaats. In het centrum van het dorp, wijst het majestueuze kasteel, met zijn slotgracht, en zijn boerderij, hoe het leven in het dorp vroeger zeer verschillend was. Eerst stellen we u voor de geschiedenis van het geheel sinds de 9de eeuw met een schaalmodel-puzzle ; dan bezoeken we het centrum van het dorp. Om 15 u.

Guided historical visit (in French) : In the 17th and 18th century, the present configuration of the village, forming a remarkable architectural site, takes shape : buildings are covered with a slate roof; frameworks of windows and doors, chainings and bases are made in limestone of the Meuse; outside walls are made in bricks from the regional silt, and the interior walls are half-timbered. In the centre of the village, the majestic castle, still surrounded by moat, flanked of its Ferme castrale, calls a life of leisures and work inevitably very different than today...
The evolution of the site from the ninth century is explained from a model-puzzle ; then you are guided to discover the architectural highlights of the ancient center of the village. At 3 pm.  

Org. : Syndicat d'initiative de Hermalle-sous-Huy La Rawète asbl( +32 (0)85 31 42 86

--------------------------------------------------------------

plantes et oiseaux

28/06

Balade guidée «Nature gourmande» :

À 14 h. 

Depuis 28 jours, Junon – portant une grenade d’une main et un baton surmonté d’un coucou de l’autre -, préside ce mois où l’année entre dans l’été, où les jours seront les plus longs, où l’on allumera les feux de la Saint-Jean.  La nuit, la caille carcaille.  Le jour entend le loriot chanter le temps des cerises, le ciel est bleu et les jardins pleins de roses et de pivoines.  

D’où vient ce bruit de papier froissé dans le taillis ?  C’est le rouge-queue qui vous accompagne dans votre découverte des plantes alimentaires sauvages que l'on cultivait jadis dans nos jardins, vous et tous les promeneurs qui se sont retrouvés à 14 h à la Ferme castrale où vous découvrez aussi des arbres remarquables répertoriés par la Région wallonne et recevez des semences de fleurs. 
Circuit de +/- 8 km à Hermalle ou dans les environs. Fin de la promenade vers 17.30 h.  

Comme le dit le proverbe : Mars pour les poules, Avril pour les moutons, Mai pour les bœufs, Juin… pour nous.  Voyez le programme complet de nos balades

Geleide wandeling (in het Frans) :  Sinds 22 dagen heeft Junon het lot van deze maand waarin de zomer begint.  Vannacht hebben we de kwartel gehoord ; morgen zal de wielewaal zingen. Het hemel is blauw en de tuinen vol of rozen en pioenen. Wie doet dit geluid van gekreukt papier in het kreupelbos?  'T s het roodborstje dat volgt u in uw ontdekking van wilde eetbare planten.  Om 14 u. Zie het volledig programma

Guided (in French) walk :  Since 22 days, Juno reigns over this month when the year enters in the summer, when days will be the longest.
Last night, the quail called. The oriole sings, the sky is blue and the gardens are full of roses and peonies. Who makes this crumpled paper noise in the coppice ?
It is the redstart that follows you in your discovery of wild edible plants At 2 pm.
   Please, see the complete programme

Org. : Syndicat d'initiative de Hermalle-sous-Huy La Rawète asbl( +32 (0)85 31 42 86

--------------------------------------------------------------


De plus Meer More :

Visite guidée des Musées de la Gourmandise & "Postes restantes" :
tous les samedis à 14.30, 16:00 & 18:00, et dimanches à 11.30, 14:00, 16:00 & 18:00 (en semaine sur rendez-vous pour les groupes). 

Geleide bezoek van de musea « van de Gourmandise » en « Postes restantes » :
op zaterdag om 14.30, 16:00 & 18:00, et dimanches à 11.30, 14:00, 16:00 & 18:00 (weekdagen : op afspraak voor groepen)

Marché de livres d'occasion :
les samedis de 14:00 à 19:00 et dimanches de 11:00 à 19:00

Tweedehandse boekenmarkt :
op zaterdag vanaf 14:00 à 19:00, en zondag vanaf 11:00 à 19:00
Secondhand bookmarket :
Saturday 14:00 à 19:00 and Sunday 11:00 à 19:00.

Et pour découvrir d'autres activités à Hermalle-sous-Huy :
Om andere activiteiten in Hermalle-sous-Huy te vinden :
To find other events in Hermalle-sous-Huy :

 www.hermalle-sous-huy.be

Vous êtes aussi cordialement invité à participer au

Rallye Bien le Temps
qui passe par Hermalle-sous-Huy !


Pour un autre mois  Voor een andere maand For an other month

01
02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12

Menu flèche    Menu flèche    Menu flèche    Mènu flèche


   

Asbl Syndicat d'Initiative d'Hermalle-sous-Huy (La Rawète)
dans la Ferme Castrale d'Hermalle-sous-Huy