Pour commencer
Le froid et le tiède Cold and lukewarm starters
Cannelloni de saumon fumé farci de mousse de saumon rose au parfum de gomasio et émulsion de citron vert 17,5 Cannelloni of smoked salmon stuffed with a mousse of pink salmon flavoured with gomasio, lime emulsion
Carpaccio de noix de saint Jacques pêchées dans la Manche, aux effluves de truffes et quelques grains de caviar Sévruga. Aromatisé au Nanami Togarashi 29 Carpaccio of scallops from the English Channel flavoured with truffle and Sevruga caviar. Flavoured with Nanami Togarashi
Le foie gras de la ferme, servi « en flamme », fruits frais et pain de mie, ambré à souhait 24 Free-range duck foie gras, served flambéed, fresh fruit and crumby bread, amber-coloured
Le Caviar Sévruga (+/-25 gr) servi avec des blinis 90 Caviar Sevruga (+/-25 gr) served with blinis
Le chaud Hot Starters
Scampi rôtis et enrobés de magret de canard fumé. Mousseline au gingembre 17,5 Roast scampi in a dress of smoked duck breast. Mousseline with ginger
La tranche de terrine de foie gras, enveloppée d’une pâte à brick, servie chaude avec un coulis de figues et accompagné d’un cornet de glace aux figues 24 A slice of potted foie gras wrapped in brick pastry, served hot with a light fig sauce and fig ice-cream in a cone
Cassolette de noix de saint Jacques sur un lit d’épinards, parfumé au Pastis, gratiné au four 17,5 Scallops on a bed of spinach flavoured with Pastis ‘au gratin’
Tronçon de saumon d’écosse aux pommes et au Curry de Madras 22 Slice of Scottish salmon with apples and curry from Madras
Mille-feuille de ris de veau dans une chapelure d’amandes à l’orange. Sauce Mandarine Napoléon 27,5 Millefeuille of veal sweetbreads in an almond crumble with orange. Sauce Mandarine Napoléon
Une grosse profiterole farcie de noix de saint Jacques et de saumon fumé. Couronné de quelques grain@s de caviar Sévruga et mousseline au vin blanc citronné 37,5 A dainty profiterole stuffed with scallops and smoked salmon. Topped with a few caviar pearls and mousseline with white wine with a hint of lemon
Et ensuite
Les poissons et crustacés Fish and shellfish La sole entière, cuite sur l’arête tout simplement. 35 Whole sole simply fried on its grate
Filet de rouget barbet, juste saisi à l’huile d’olives. Eau de tomates au basilic 25 Fillet of red mullet just sealed in olive oil. Tomato juices with basil
« Waterzooi » de saint Jacques aux crustacés et poireaux au vin blanc 25 « Waterzooi » of scallops with shellfish and leeks in white wine
La Viande des Prés et de la Basse-Cour Meat and poultry
Le filet pur de bœuf, bleu blanc belge, généreusement couvert d’une tranche de foie gras et nappé d’une sauce à l’infusion de Fine de Cognac. 30 Belgian beef fillet enriched with a slice of foie gras and coated with a sauce with Fine de Cognac infusion
Un filet d’agneau dans un tajine et sauce parfumée au Ras El Hanout. 27,5 A fillet of lamb in a tajine flavoured with Ras El Hanout
Magret de canard sur pain d’épices de Friesland, poire étuvée et sauce à la cannelle 27 Breast of duck on ‘Friesland’ gingerbread, stewed pear and cinnamon sauce
Magret de canard au jus de Porto et crème de raifort 27 Breast of duck with Port juice and horseradish cream
Gourmandise de Filet pur de cheval aux extraits de Bordeaux, aux échalotes et aux truffes 27,5 Dainty horse tenderloin with wine extract, shallots and truffle
Côtes d’agneau des prés wallons avec un sabayon à l’estragon. 27,5 Ribs of lamb from our meadowss, zabaglione with tarragon
Pour » l’instant plaisir » de tous les fumeurs : la véranda attenante est à votre disposition
Smokers are welcome in our verandah |